- Келелі кеңес
- 05 Ақпан, 2015
ҚАЗАҚТАР МӘДЕНИ ЖӘНЕ ТІЛДІК ТҰРҒЫДА БІРТҰТАС ҰЛТ БОЛМАЙ ОТЫР
Жарас Сейітнұр,
әл-Фараби атындағы ҚазҰУ-дің
жалпы және этникалық психология кафедрасы
Қазақстанның автохтон этносы болып табылатын қазақтардың өз елінің мәдени, саяси және әлеуметтік стратегияларын таңдауға әсері бар ма деген сауалға бір мәнді жауап беру қиын. Өйткені, бүгінгі таңда қазақтар мәдени және тілдік тұрғыда біртұтас ұлт болмай отыр. Параллель екі тілді әлемде (орыстілді және қазақтілді) өмір сүріп жатқан қоғамның ұлттық мүддені түсінуі де кереғарлық сипатта болады. Мұны БАҚ-та жарияланған қоғамдық пікірлерден айқын көреміз. Мемлекеттің күллі саласында функционалдық тұрғыда басым тіл рөлін атқарып отырған орыс тілі өзі қаласын я қаламасын қазақ тілінінің өркен жаюына кедергі келтіруде. Әсіресе, полиэтностық қалалық жерде оның барлық салада үстемдігін анық байқаймыз. Осыған сәйкес, орыс тілін қолданушылар қазақтілділерге қарағанда қоғамдағы ықпалы тұрғысынан анағұрлым қуатты әрі пәрменді.
Жетпіс жылдық бодандық тарихи жағдайға байланысты қазақтілділер қуып жетуші және қайталаушы рөлде қалуға мәжбүр болуда. Шешім шығарушы жоғары эшалон, саяси элита қазақ тіліндегі ақпараттарға екінші сұрыптағы дүние деп қарайтыны еш құпия емес. Мұндай жағдайда ең алдымен кімнің арман-мұраты мен мұң-зарына құлақ асатыны айтпаса да түсінікті. Шенеуніктердің пайымдауында кәсіби құзыреттілік тұрғысынан да орыстілділер қазақтілділерден артық делінеді. Бұл таптаурын болған көзқарас болса да адамдардың санасында әжептәуір орын алған жаңсақ наным болып отыр. Отаршылдық зардабының салқынын әлі сезінудеміз. Қазақстанда ғана орын алған пародокс жағдай: тілдік кемсітушілікке мемлекетке өз атын берген этнос ұшырап отыр. Де-факто орыс тілін міндетті түрде білу, оған қосымша ағылшын тілін білу талабы қосылған соң әлеуметтік сатыда көтерілу этнофор қазаққа үлкен мұң. Тек мемлекеттік тілді ғана білетін монотілді қазақ үшін атамекенінде өзін өзі жүзеге асыру («самоактуализация») еш мүмкін емес. Ғаламтор билеген заманға аяқ басқан уақытта қазақ баласы қаншалықты өз төл тілінде қажетті ақпарат ала алады? Әдетте, студенттер мен магистранттар тарапынан қазақ тілінде ақпарат өте аз деген шағымды жиі естиміз. Мәселен, психология мамандығы бойынша қазақ тілінде жарық көріп жатқан оқу құралдары мен әдебиеттерге айтылар сындар көп. Оқушы студенттер сөздер мен сөз тіркестерінің ұйқасы болмағандықтан мәтіндерді түсінбей қиналамыз дейді. Расында да, ғылыми қазақ тілі орыс тіліндегі сөздерді мағынасына қарамай тура аударып алынғандықтан калька тілге айналып кетті. Мына әлемдік тілдер тарапынан лингвоцид жүріп жатқан заманда қазақ тілі толыққанды даму үшін мемлекет тарапынан бұрын-соңды болмаған үлкен қолдау қажет. Тіл дамуына арналған қаржы түрлі түсініксіз шараларға жұмсалып жатқан қаржылардан анағұрлым ұлт үшін пайдалы.
Бұл жерде өзіміз үшін басын ашып алатын бір мәселе бар: неге халықтар жеке мемлекет құруға ұмтылады? Тек қарнымыз тоқ, көйлегіміз көк болуды ғана ойласақ, онда алпауыт бір державаның қанаты астында қамсыз жүре беруге болар еді. Мұндайда жеке адам ретінде тыныш өмір, тіршілік қауіпсіздігің қамтамасыз етіледі, бірақ, рухани еркіндіктен бас тартасың, психологиялық қорлыққа, кіріптарлыққа көнуге тура келеді. Әрине, онда ұлттық өркендеу (тілің мен мәдениетің) жайлы сөз де болмайды. Ресейді мекендейтін Сібір, Қиыр Шығыс және Солтүстіктің байырғы халықтары (якуттар, тувалықтар, хакастар, алтайлықтар, тофалар, шорлар, удэгейлер, нанайлар, эвенкілер, чукчалар және т.б.) тағдырын бастан кешесің. Не үшін еврейлер екі мың жылдан кейін мемлекетін қалпына келтіруге ұмтылды? Өйткені, мемлекет этносты жойылудан сақтаудың ең мықты кепілі! Ұлттың басты мұраты – мәңгі болу, жер бетінен із-түзсіз құрып кетпеу. Адамзат жылдан жылға азайып не жойылып бара жатқан жануарлар мен өсімдіктерді қорғайтын Қызыл кітапты ойлап тапқанымен, жойылу қаупі бар халықтарды қорғайтын арнайы тізімді жасамай отыр. Халықтың этномәдениеті мен тілін қорғайтын төл мемлекеті болмаса ол дәл біреудің есігінде күн көрген адамның күйін кешеді. Қожайынның қабағына қарап өмір сүреді, соның көңілін табуға тырысады. Ал, конфедерация, жартылай отар мемлекет болу кредитке алған пәтерде өмір сүретін отбасы өміріне ұқсайды. Борышын төлей алмаған жағдайда одан айырылып қалу қаупі бар. Есі дұрыс халық қайсысын қалайтыны айтпаса да түсінікті. Жалпы, адамзат тарихынан жеке тәуелсіз мемлекеті жоқ этностардың тағдыры өте аянышты екендігін білеміз. Бүгінгі жаһандану дәуірінде қаншама тілдер мен мәдениеттер, халықтар жер бетінен жойылып кетті және жойылу үстінде. Қазіргі уақытта әлемде геосаяси және экономикалық текетірестермен қатар мәдениет пен тілдер арасында да майдан жүріп жатыр. Бұл мылтықсыз майданда жеңіске жету үшін не істемек керек? Соңғы бір ғасыр төңірегінде біржола жойылып кеткен сансыз тілдердің тарихынан хабардармыз, ал, бірақ, жаңадан пайда болып жатқан тіл туралы естігеніңіз бар ма? Ондай фактілер жоқ. Демек, ақыр аяғында тек өзін мойындатқан тілдер ғана қалады. Өзін мойындатқан тіл ғана өмір сүруге құқылы. Қазақ тілі туралы ол өзін мойындатты деп айта аламыз ба? Шын мәнінде қазақ тілі ұлттық валютамыз – теңге сияқты Қазақстанның кез келген түкпірінде қолданыста болса ғана қазақтар психологиялық тұрғыда өзін тәуелсіз ұлт өкілі ретінде сезінер еді. Оралмандардың өздерін тарихи Отандарына емес Ресейдің оңтүстік бөлігіне келгендей сезінетінін енді ұққандаймыз. Бірыңғай мемлекеттік тілдегі мәдени-ақпараттық кеңістік құрудың маңыздылығын айтпаған елде адам қалмаған шығар. Базбіреулер жазғандай ұлты мен жұртына жасаған сатқындық ешқандай таразымен өлшенбейді. Ақпараттық қауіпсіздіктің тәуелсіз ел үшін маңыздылығын түсіндіріп жатудың өзі артық. Орыс философы, жазушы, әдебиет сыншысы Н.Г. Чернышевскийдің мынадай айтқан бір сөзі бар екен: «Өз Отанына салқын адам бүкіл адамзатқа да опа бермейді». Қазақтардың арасында өз ұлтының перзенті бола алмай жатып әлемнің азаматы боламын деп жүргендердің кездесетіні еш құпия емес. Әдетте, отансүйгіштік, патриотизм ұғымына анықтама бергенде оны гректің «patris» – отан, атамекен сөзінен шыққанынан бастайды. Яғни, отансүйгіштік – өзінің жеке және топтық мүдделерін, жалпы, елдің мүдделеріне бағындыратын, оған адал қызмет етіп, қорғауды мақсат тұтатын өз Отанына, Атамекеніне деген терең сүйіспеншілік сезімі. Әмбебап құндылықты уағыздайтын дін өкілдерінің өздері патриотизмді мойындайтынын көрсетті. Мәселен, патриарх Алексей ІІ мына сөзі жұртшылыққа кең тарады: «Человек без патриотизма, по сути, не имеет своей страны. А «человек мира» это то же самое, что бездомный человек». Космополиттерді үйсіз, баспанасыз адамға теңеуінде үлкен мән жатыр. Менің ойымша, отансүйгіштікті өтпелі сезім деңгейінде емес, тұрақты тұлға қасиеттері ретінде негіздесек жөн болар еді. Әйтпесе, біздің жастардың пір тұтып жүрген жандары – кез келген жолмен ақша жасайтын алаяқтар, ұсталмаса ұры болып саналмайтын жемқорлар мен банкирлер. Нарық экономикасы тұтынушылық психологиясын жарнамалап адамдардың құндылықтарын өзгертіп жіберді. Кейде ұлтшылдық пен отансүйгіштікті қатар қою қажет сияқты көрінеді. Кезінде ұлтымыздың адал ұлы Жүсіпбек Аймауытұлы: «Ұлты үшін құрмет қылмай, бас қамын ойлап жүрген азаматтардың елі артта қалып отыр. Ұлтшыл жұрттар, әне, Германия, Япония, Англия, Түркиялар, олардың баласы жасынан «ұлтым» деп өседі. Есейген соң бар білімін, күшін өз жұртының күшеюіне жұмсайды. Олардың әр адамы – мемлекеттің керегі, қызметкері» деген екен.
Тәуелсіз Қазақстан – қазақтардың ғасырлар бойы армандаған жалғыз мемлекеті. Біз одан не үшін айырылуымыз керек? Әлі күнге дейін, тіпті, тәуелсіздіктің дәмін дұрыс татқан жоқпыз. Тіліміз, мәдениетіміз, демографиямыз, экономикамыз керемет гүлденіп отыр дей алмаймыз. Қазақ атымен билік пен байлыққа жетіп алған саяси элитамыз мемлекетқұрушы байырғы халықтың мүддесін қорғағысы келмейді. Керісінше, ұлттық мүддеге қарсы әрекет жасап өзге мемлекеттердің сойылын соғып жүргендей. Халық жазушы Мұхтар Мағауин «Ұлтсыздану ұраны», «қазақсыз Қазақстан» атты мақалаларында ұлт рухының жарымжан екендігіне тоқталып, өз көсемдері қорлап отырған жұрт – қазақтар деген ащы пікірін де білдірді. Саяси элита халықтан, оның мүддесінен алыстай бастаса ішкі сүйенішінен, өзінің басты тірегінен айырыла бастайды. Сыртқы күштерге оңай жем болады, құрбанына айналады. Ұлт мүддесін қорғаған саяси қайраткерді сын сағатта халықта қорғап қалады. Мәселен, өз халқы мен зиялылары тарапынан үлкен қолдау болмаса Ресей президенті Путин Батыспен ашық текетіреске барар ма еді? Жоғары рейтинге ие болғанның арқасында ол батыл қимылдарға барып отыр. Ресейдің федералды мемлекет екендігін біле тұра әрі оның этникалық шұбарлылығына қарамастан, «Валдай» пікірсайыс клубында сөйлеген сөзінде президент Путин ашық түрде: «Самый большой националист в России – это я. Но самый правильный национализм – это выстраивание действий и политики так, чтобы это пошло на благо народа» деп жариялады. Біздің саясаткерлердің ашық түрде ұлтшылмын деп айтуға жүректері дауаламайды. Еуропаның көптеген ұлттық мемлекеттері (Германия, Италия) ұлтшылдардың арқасында ғана қалыптасқанын мойындай бермейміз. Израиль үкіметі 2014 жылдың қараша айында Израильді «еврей мемлекеті» деп жариялаған заң жобасын мақұлдады. Ұлттық мемлекеттер мүмкіндігінше мәдени және тілдік біртектілікке ұмтылады. Тәуелсіздікті ұстап қалудың маңызды шарттары – халық пен биліктің бір-біріне тірек болуы, өзара сенімі болуы. Халық бәрібір үлкен күш. Түбі санасасың. Ұлттық идеяны қазақ халқының түпкілікті мүдделерінен тыс жерден іздеу еш нәтиже бермейді.
Есімі әдебиет саласындағы қауымға жақсы таныс, «Ақшам хаттары», «Ырауан», «Қас Сақ Аңқымасы» атты кітаптардың авторы, Қазақстан Жазушылар Одағының мүшесі Тыныштықбек Әбдікәкімұлы «Қазақ әдебиеті» газетінде жарық көрген бір мақаласында мынадай бір ой айтады: « Өкінішке қарай, біздің қоғамда Сөзді дұрыс ұғынбау һәм дұрыс қолданбау дерті – мемлекеттік масштабқа дейін асқынып кеткен қасырет». Ол кісінің айтуынша, қазіргі қолданыстағы «Үштұғырлы Тіл» саясаты» деген сөз тіркесі «мемлекеттік Тілмен өмір сүру және қос тілді қоса меңгеру» аталуы тиіс. Өйтпейінше, қазақ тілінің мемлекеттік айрықша мәртебесі мүлде ескерусіз қалып, ағылшын, орыс тілдерімен бір деңгейде қолданылар, қатардағы тіл болып қалып кетпек. КСРО заманында да «үштілділік» (қазақ, орыс және бір шет тілі) саясаты болған; нәтижесінде, «коммунизм тілінің кереметтілігінен» қазақтың тең жартысына жуығы түбегейлі орыстанып тынды. Автордың бұл алаңдауын негізсіз дей алмаймыз.
Мемлекеттік тілдің мүшкіл жағдайы бәрімізге белгілі. Мұндағы мәселелерге ерекше құлақ түріп назар аударып жатқан билік жоқ. Қанат белгісі үшін жасалатын кезекті іс-шаралар көзбояу үшін жасалғандай сананы селт еткізбейді. Биліктің тек ағылшын тілін көтермелеп қолдаған саясатының ғана әсері бар сияқты. Оны қазақстандықтардың балалары мен немерелерін тілдік курстарға беріп жатқандығынан, ақылы ағылшын тіл курстарының саны ұлғаюынан байқауға болады. Бүгінгі таңда ғылыммен айналысу үшін де ағылшын тілін міндетті түрде меңгеру керек болып тұр. Жоғары оқу орындарындағы қазақтілді оқытушылар біреуге ақысын беріп аудартса да ағылшын тілінде мақала жазуға мәжбүр. Ең өкініштісі, оны адамның өзі жазбаған соң оның мағынасы дұрыс па, қате ме автор түсіне де, бағалай да алмайды. Кез келген ойды, тұжырымды өзге тілге аударғанда мағынасы мүлде өзгеріп кететіні белгілі. Мысалы, қазақтың мінез -құлқын реттеуде маңызды рөл алып отырған обал, сауап, шүкір, қанағат деген сөздерін өзге тілге аудару дәл өз мағынасындай бола бермейді.
Қоғамдық өмірден байқағанымыз, еліміздің орыстілді азаматтары мемлекеттік тіл боп саналатын қазақ тілін білмесе де ағылшын тілін тәуір меңгеріп алған. Кәрісі бар, орысы бар дегендей...ал, қазақ тіліне пысқырып та қарамайды. Басшылары керек қылмай отырған тілді олар да қайтсін?! Ағылшын тілін білсең әлемдік кеңістікке шығасың, жоғары жалақылы жұмысың болады, ал қазақ тілін білгеннен саған келіп-кетер ештеңе жоқ. Мемлекеттік мекемелерде жиі көрініс алып жатқан жай: көзбояушылық сипатта жиналысты қазақша бастап ары қарай орысша желдірте жөнеледі. Көптеген профессорлық-оқытушылар құрамы тарапынан, әттеген-ай, Ресей империясының отары болғанша Үндістан сияқты Ұлыбританияның отары болғанымыз анағұрлым дұрыс болар еді деген пікірлерді жиі естіп жатамыз. Онда кем дегенде әлемдік тіл дәрежесіндегі ағылшын тілін емін-еркін білер едік деген өкініш ойлар айтылады. Қазір бюджеттегілердің онша да жоғары емес жалақыларынан бөліп-жарып ағылшын тілі курстарына барып жүргендері тілді түсіну деңгейіне жеткенімен, ағылшын тілінде ойын жетік жеткізетін мақала жазу деңгейіне жете алмай жүргендерін айтып шағымданады. Кейбір жоғары оқу орындарының басшылары ағылшын тілін білуді құр ғана талап етіп қоймай, қол астындағы қызметкерлері, профессорлық-оқытушылар құрамына арналған ағылшын тілдік курстарын ашып оның ақысын университет тарапынан төлеп жеңілдік береді екен. Бірақ, ондай оқу орындары ілуде біреу ғана. Ақыры мемлекетіміз «үштұғырлы Тіл» саясатын қолға алған екен бұл тәжірибені еліміздің барлық жоғары оқу орындарына таратса өте абзал болар еді.
ХХ ғасырдың ең бір көрнекті ойшылы, австриялық философ және логик, аналитикалық философияның негізін қалаушы Людвиг Витгенштейн (1889-1951) өзінің «Логикалық – философиялық трактат» атты еңбегінде тіл мен әлемнің өзара байланысын өте терең зерттеп кетеді. Оның ойынша, тіл – адамның мекені, тұрағы. Сөздің мән -мағынасы оны қолдануға байланысты анықталады. Аналитикалық философияның негізі әдісі – тілдік тұжырымдарды талдау. Адам дегеніміз – тіл. Түсіну – ең алдымен тілдің өзін түсіну, ұғыну. Ой тіл арқылы білдіріледі, демек тіл-ойлаудың шекарасы. Айтылатын нәрсе айқын айтылуы тиіс. Сөйтіп, ол тілді әлемді бейнелеу ретінде сипаттады. Психология ғылымында кезінде американдық ғалымдар Э. Сепир мен Б.Л. Уорф жасаған лингвистикалық салыстырмалық болжамы зерттеушілер арасында үлкен пікір-таластар тудырды. Бұл болжам бойынша, сыртқы дүниені қабылдау және ойлау тілдің құрылымы арқылы анықталады. Демек, әр алуан тілде сөйлейтін адамдар әлемді де әр түрлі қабылдайды және түрліше ойлайды. Шындықтың танылу сипаты оны танып білуші субъект ойлайтын тілге байланысты. Адамдар дүниені болшектеп, оның ұғымын жасап, мағынасын түрлендіреді. Танымның объективті жалпы мағыналық сипаты жоқ; физикалық ұқсас құбылыстар тіл жүйесінің қатыстылығына байланысты әлемде ұқсас көріністердің жасалуына мүмкіндік береді. Сепир - Уорф болжамы тілдің ұлттық ерекшелігіне назар аудартады. Рас, өзге тілі ана тіліндей болмайды. Ойды бөгде тілде жеткізу үлкен қиындықтар тудырады. Тіпті, ана тіліңде мақала жазғанда да көңілдегі айтар ой қағазға түскенде түсі қашып ойдағыдай болып шықпайды. Ал, өзге тілде шығарма жазсаң жұтаң, білетін сөздеріңді ғана қолданатындықтан ол қарабайыр бір мақала ғана болып шығады. Біздің саяси элитаның аталмыш «үштұғырлы Тіл» саясаты» мемлекеттік мәдени бағдарламасы арқылы не көздейтінін аяғына дейін түсінбедік. Олар күллі халықты полиглот жасамақ па, әлде осылай мемлекеттік тілді дамытпақ па, оны ажырата алмай жүрміз.
Қорыта, айтсақ бізге кеңес заманында тұжырымдалған ақын Қадыр Мырзалиевтің «Өзге тілдің бәрін біл, өз Тіліңді құрметте!» деген қанатты сөзін ақын Тыныштықбек Әбдікәкімұлының «өзге тілдің бәрін біл, Өз Тіліңмен өмір сүр!» формуласына ауыстырудың уақыты келгендей. Сонда ғана қазақтардың өз атамекенінде ұлт ретінде шынайы ықпалы болмақ.
346 рет
көрсетілді2
пікір